随着社会越来越发达,大家都选择在网络上汲取相关知识内容,比如青藏铁路英文(青藏铁路六级翻译),为了更好的解答大家的问题,小编也是翻阅整理了相应内容,下面就一起来看一下吧!
青藏铁路英文(青藏铁路六级翻译)
(资料图)
网友们纷纷表示四六级笑话,虽迟但到
每年四六级考试的翻译题战场,就是“高手过招”的区域!同学们一个个在其中“大展身手”,“神操作”惊的吃瓜网友们目!瞪!口!呆!
前有同志把红灯笼翻译成“red Denglong”,后有同学把新娘翻译成“new mother”!
Red Lantern
英 [red ˈlæntən] 美 [red ˈlæntərn]
红灯笼;红灯;红灯记
Thered lanternis the classic emblem of China.
红灯笼是经典的中国象征。
bride
英 [braɪd] 美 [braɪd]
n.新娘;即将(或刚刚)结婚的女子
Thebridewas dressed in white.
新娘身穿白色礼服。
本次四六级考生们也不认输!
今年12月的四级考试作文题目是《changesin the way of communication》(通讯方式的改变),但是考试结束后,“脑洞大开”的同学们纷纷表示:
A:“不知道我咋就把changes看成了嫦娥们,我寻思考嫦娥5号呢,还挺结合时事!”
B:”嫦娥们=changes,哈哈哈哈哈哈哈我笑到隔壁公鸡打鸣!“
changes
英 [ˈtʃeɪndʒɪz] 美 [ˈtʃeɪndʒɪz]
v.改变;变化;使不同;(使)变换,改换,变成
n.改变;变化;变更;变革;(会令人感兴趣或可喜的)变化;替代;更换;替代物
change的第三人称单数和复数
How will thesechangesaffect us?
这些变化对我们会有什么影响?
The goddess in the moon
英 [ðə ˈɡɒdes ɒv ðə muːn] 美 [ðə ˈɡɑːdəs əv ðə muːn]
嫦娥;月亮女神;月神
If one day I can go to the moon, I can seethe goddess of the moon.
如果有一天我能去月球,我就能看到嫦娥。
如果说四级作让你笑到流泪
,那六级的神翻译可以直接让你笑到劈叉
!
今年12月的六级翻译关于:北京大兴国际机场、青藏铁路、珠港澳大桥。
六级的神翻译重地,主要是来自青藏铁路这一段!!
不少不知道的同学,采取了最保守的音译法:Qing Zang train road.
还有的耿直考生,翻译成:Qing Zang iron road.
不得不说,这两句话虽然不正确,但是至少让阅卷老师看得懂!
要说最离谱的答案莫过于直接将青藏翻译成了“yalaso”!!那是不是后面要跟一句:“那就是青~藏~高~原!”
笑归笑,那青藏铁路的正确翻译是什么呢?
青藏铁路是青海到西藏的铁路,所以正确翻译为:
Qinghai-Tibet Railway
青藏铁路
Qinghai-Tibet Railway, the world"s highest railway goes 710 miles from Qinghai to Lhasa.
显然,不是每一个人都相信青藏铁路面临迫切的危险的。
tibet
英 [tɪ"bet] 美 [tɪ"bɛt]
n. 西藏
John related in his own inimitable way the story of his trip toTibet.
约翰以他自己特有的方式讲述了他的西藏之行。
railway
英 [ˈreɪlweɪ] 美 [ˈreɪlweɪ]
n. (英)铁路;轨道;铁道部门
vi. 乘火车旅行
Therailwayis still under construction.
这条铁路仍在建设之中。
其他12月四六级翻译词汇
美德:virtue
淡水水产品:fresh water product
高原:plateau
脆弱的:fragile
航站楼:terminal
登机口:boarding gate
客运量:passenger volume
隧道:tunnel
钢筋水泥:concrete
一体化:integration
大湾区:Great Bay Area
你在四六级有写过什么“神翻译”吗?